» tagged pages
» logout

sorted by: recent | see : popular
Content Tagged with I18N + localization

heythisisnate's Profile — GitHub

Rails 2.1 version of globalize to use with click to globalize.

git: del.icio.us tag/git

W3C Internationalization (I18n) Activity

W3C Internationalization (I18n) Activity works with W3C working groups and liaises with other organizations to make it possible to use Web technologies with different languages, scripts, and cultures.

W3C: Del.icio.us W3C Tags

W3C I18N FAQ: Character encodings for beginners

content authors, users, and anyone who is unsure about what a character encoding is, and wants a brief summary of how it affects them.

W3C: Del.icio.us W3C Tags

XML in localisation: A practical analysis

"overview of the most relevant XML standards used in the localisation industry"

XML: del.icio.us/tag/xml

sakaiproject.org - Project News - More New Sakai Pilots

A brazillian company, in Niteroi (RJ), is deploying Sakai and working on a pt-br localization.

opensource: del.icio.us tag/opensource

W3C I18n FAQ: Localization vs. Internationalization

Everyone has their own preferred definitions for these terms. We provide some general, high-level descriptions here of how we tend to use these terms on the W3C Internationalization site.

W3C: Del.icio.us W3C Tags

Digital Web Magazine - Richard Ishida

There are two W3C staff working on internationalization at the W3C—myself and Felix Sasaki

W3C: Del.icio.us W3C Tags

The Localization Industry Standards Association : Translation Memory eXchange (TMX)

TMX (Translation Memory eXchange) is the vendor-neutral open XML standard for the exchange of Translation Memory (TM) data created by Computer Aided Translation (CAT) and localization tools. The purpose of TMX is to allow easier exchange of translation me

XML: del.icio.us/tag/xml

Page 1 | Next >>