Aegisub – Aegisub is a Cross-Platform Open Source Subtitling Tool

Aegisub

Aegisub is a cross-platform open source tool designed for creating and editing subtitles. With it’s ability to easily sync subtitle lines to audio tracks and powerful tools for styling them, Aegisub makes creating and editing subtitles simple and efficient.

This guide will show you how to leverage Aegisub at its full potential. We will highlight features such as audio timing tools and karaoke templates.

Features

Aegisub was initially created to make typesetting anime fansubs easier. It features many helpful tools that rival programs didn’t (and still don’t offer).

Create subtitle files for videos in a variety of formats, such as SubStation Alpha, MicroDVD and Matroska videos. With its intuitive user interface and flexible options for customization, SubStation Alpha makes creating subtitles for videos easy!

Aegisub can import and open audio and video files to assist with timing subtitles. This feature can help provide an initial estimate of time sequence, before correcting for errors before exporting your subtitle file. Furthermore, Aegisub can assist when working with videos of differing resolutions, aspect ratios or anamorphic issues – an invaluable asset when working with subtitles!

While Aegisub can work with various subtitle formats, its main focus lies with SubStation Alpha text subtitles which is widely supported today. Additionally, Aegisub can read timing information from Matroska files that contain variable framerate video as well as do some basic translation and editing of these files.

This program provides several features that make working with subtitles easier, including an overlap selector button and one to divide lines into three parts with different duration settings of 200ms, 300ms or whatever remains over time. Furthermore, other settings enable control over how it behaves like whether 1/2 or 3/4 frame bleeds are allowed.

Additional helpful tools include buttons to add tags, comment lines and line breaks; as well as one that changes capitalisation mode. There are also buttons available to remove tags, comments and leading dash+space that may become irritating in subtitles when there is speaker change between consecutive sentences.

Aegisub also features an option that enables you to adjust the size of its GUI, making it suitable for screens of limited resolution. In case something goes amiss during development, automatic backup copies of scripts can also be created automatically on opening and saved under either your user directory or as a base directory for all.

Installation

Aegisub is an advanced subtitle editing program designed to create or modify subtitles. With features like advanced translation and timing capabilities as well as support for many subtitle formats, Aegisub can create or edit subtitling easily on many operating systems and can even be extended by Lua or MoonScript scripts for added customization. Plus it’s free and simple to install! You can find Aegisub on various websites including their own Aegisub website!

Downloading Aegisub from its official website requires selecting a folder on your desktop for installation, then following its instructions to complete installation and begin subtitling videos – an effective way of improving video quality especially for non-native English speakers.

Subtitling your video may take time and effort, but the end result can be well worth your while. Aegisub can assist you in correcting mistakes in the subtitles and adapting them to match the video perfectly; additionally it can improve style by changing font colors to meet personal tastes.

Aegisub can be customized with hotkeys that can be assigned to nearly anything in the program, with one group serving as “Default”, while more specific categories override when necessary. You can also set the “Medusa” mode which enables hotkeys when in this mode of the program.

Other features of Aegisub include multi-level undo/redo and backups, emergency recovery saving in case the program or system crashes, multiple formats for saving (SSA and MicroDVD included), text reading/writing in legacy encodings as well as emergency recovery saving if the system crashes.

Aegisub can import and export various subtitle files, making it simple to create or modify existing ones. Furthermore, Aegisub features the Characters Per Second feature for your subtitles which helps determine whether they’re too long or short; once done you can then choose your appropriate size before saving as an.srt file extension.

Language support

Aegisub is a comprehensive subtitle editing tool with many useful features. It makes timing subtitles to audio and video easy, has powerful tools for styling them (including real-time video previewing), has its own scripting environment called Automation for creating karaoke effects (although this can be used for much more), and comes complete with many other helpful functions.

Configuration dialogue contains many settings, but before beginning your work you should make changes to some crucial ones. “Language support” determines which language Aegisub will display text with; by default this is set to English but this can be changed at your discretion to another.

The “Line in Frame Background Color” setting determines what color to show for lines that overlap timings with other lines but are visible within a video frame. If disabled, Aegisub will simply display their regular text color instead of this special background one.

Finally, Aegisub offers the “Save backup” feature, which lets you decide whether Aegisub will automatically save a copy of each script you open immediately upon opening it. Having this option turned on can prevent the loss of substantial work if an unexpected window closes unexpectedly or power goes out during editing sessions.

Once you’ve customized your configuration to suit, you can begin adding subtitles to videos using Aegisub GUI. Here, you can select both files containing audio and subtitle files containing text; adding any number of lines as desired using mouse dragging is allowed for accurate placement on video screen.

Aegisub GUIs offer many useful features, including copy and paste lines, change their style and spelling, spell check them, insert, duplicate, join lines (shift/continuous mode), insert duplicate lines into existing ones (copy /paste), customize color schemes & fonts and use keyboard shortcuts to quickly access most frequently used commands.

Hotkeys

Subtitle editors have access to an abundance of options, shortcuts and workflows designed to speed up and streamline subtitling processes. It is therefore crucial that they learn them to ensure fast and efficient subtitling work.

Aegisub offers more than basic editing tools like arrow keys. In addition, its extensive collection of actions comes equipped with hotkeys for easier access. One such action is “Insert at Video Time (after)”, which automatically inserts text after each frame; this can help when creating large amounts of text without manually typing each line individually.

Some of Aegisub’s hotkeys can be assigned multiple contexts, enabling you to easily tailor which part of Aegisub they apply to. You can find these hotkeys under the Interface menu’s “Hotkeys” tab; to add one, simply press the “New” button at the top right corner. Edit existing ones if their actions change or you would like a different keyboard shortcut assigned.

The default context provides hotkeys that work regardless of which part of Aegisub has focus. These can be overridden with more specific keys if necessary.

This option lets you specify the maximum number of items Aegisub will keep track of for each list it uses to manage what you’re working on, which can help lower memory use when working with large files.

This setting specifies where Aegisub should search for dictionary files needed for its spellchecker and thesaurus. By default, Aegisub searches?data/dictionaries; portable installations likely use your home directory as their base path for looking up dictionary files.

Aegisub offers several features that can enhance its audio/video synchronization performance, including forcing all opened audio tracks to mono, which may help prevent audio/video desyncs in certain cases, and ignoring errors when indexing audio tracks, which is sometimes helpful when trying to open corrupted files.

The audio waveform view can be adjusted to show only its maximum value for each sample, which can help debug audio encoding or playback issues. Furthermore, snapping to keyframe markers enables an audio player to synchronize its playback position with that of video files.

Press ESC to close